VATRĂ ] DISCUŢII ] LEGĂTURI ] MANUALE ] [ TRADUCERI ] DICŢIONAR ] ARTICOLE ] LIMBI ] RECENZII ] NOUTĂŢI ] CONTACT ]

PROGRAME  TRADUSE  ĪN  LIMBA  RUMĪNĂ

Advanced SystemCare

AIMP

AkelPad

ALFTP

Almeza MultiSet

AM-Notebook

AM-DeadLink

aMSN

ApexDC++

ATPad

AllMyNotes

Auto Shutdown

 

Balabolka

BitComet

BitTorrent

Bullzip PDF Printer

 

CDBurnerXP

ClipFinder

   
 

Data Recovery

DC++

Diagram Designer

Disk Cleaner

Ditto

DM2

DriverBooster

 
 

EditPad

EssentialPIM

Everything

Evil Player

 

FeedDemon

FeedReader

File Copy

File Splitter

FileZilla

Folder Hidden

ForceVision

FormatFactory

Foxit Reader

FreeCommander

Free Download Manager

Free Easy CD DVD Burner

FreeFileSync

 

 

 
 

Gadwin PrintScreen

Game Booster

Gentibus CD

Glary Utilities

GreatNews

GreenBrowser

   
 

History Cleaner

     
 

IEPro

ImgBurn

IZArc

 
 

jAlbum

JLC Internet TV

   
 

KMPlayer

Koma-Mail

   
 

Launcher

Lightshot

Local Website Archive

Loudtalks

 

 Maxthon

 IObit Malware Fighter

Money Manager Ex

Movier

 

Malwarebytes Anti-Malware

 myBase

 

 

NoteCase

Notepad++

   
 

OpenPIM

OCCT

   
 

Paint.NET

PhotoScape

PNotes.NET

Poedit

 

Quicknote

QuteCom

   
 

RadioSure

RarmaRadio

Registry Cleaner

Registry Defrag

RegToy

RevoUninstaller

RevoluTV

 
 

SciTE

Screamer Radio

IObit Smart Defrag

Splitting

 StrongDC++

Super Finder

SUPERAntiSpyware

SysInfoMyWork

 

System Doctor

System Information

 

 

TaggedFrog

Task Killer

   
 

Universal Viewer

Universal Extractor

IObit Uninstaller

 
 

Vallen Jpegger

ViPlay

Vuze (Azureus)

 
 

Walyk Wallpaper Changer

Winyl

WinCDEmu

Yawcam

µTorrent

3RVX

   
 

Instalarea Traducerii

    Traducerea softurilor se bazează de obicei pe existenţa unei file de limbă, care este o filă ce conţine textele afişate īn interfaţa softului ("File", Edit", "View", etc.). Īn dosarul unde este instalat softul se găseşte un subdosar numit "Language" (sau "Languages", "Lang", etc.), care conţine file cu textele respective īn limbile īn care au fost traduse. Īn acest subdosar trebuie pusă fila cu limba noastră. E posibil ca această filă să existe deja, iar īn acest caz fila existentă va trebui să fie suprascrisă, adică să fie īnlocuită cu cea nouă. Avantajul e că fila nouă este pentru ultima versiune a softului, pe cīnd cea deja existentă este de obicei pentru penultima versiune, deci anumite texte apar īn engleză. Folosind fila nouă, toate textele vor fi īn limba noastră.

    Pentru fiecare soft tradus am pus o legătură către situl producătorului chiar īn titlul secţiunii dedicate traducerii softului respectiv. De acolo trebuie descărcată ultima versiune a programului, care trebuie apoi instalată pe calculator. Şi tot pentru fiecare soft am pus o legătură către fila de limbă, care trebuie descărcată de pe situl de faţă.

    Filele de limbă sīnt arhivate (comprimate) pentru a ocupa mai puţin spaţiu. Īnsă ele trebuie extrase din arhive pentru a putea fi folosite. Toate versiunile de Windows moderne īncepīnd cu XP au inclusă o facilitate de extragere a filelor din arhivele ZIP, dar se poate folosi pentru asta orice program de arhivare şi dezarhivare, de exemplu IZArc, WinRAR sau 7-Zip. Fila de limbă extrasă din arhivă trebuie pusă īntr-un subdosar special, al cărui nume este specificat pentru fiecare program īn parte.

    Important 1: Pentru a putea folosi softuri īntr-o anumită limbă nu este nevoie ca şi Windows să fie tot īn aceeaşi limbă. Programele traduse īn limba noastră pot fi folosite foarte bine şi pe un sistem de operare īn engleză sau īn oricare altă limbă.

    Important 2: Filele de limbă arhivate disponibile īn această pagină au cīteva zeci sau sute de KB, deci se descarcă foarte rapid.

    Important 3: Pentru orice probleme legate de instalarea şi funcţionarea traducerilor, pot fi contactat prin poşta electronică.

 

Diacritice - FOARTE  IMPORTANT !

    Toate traducerile făcute de mine au diacritice (ă,ī,ş,ţ), īnsă pe unele calculatoare ele nu apar ca vizibile sau īn locul lor apar alte semne. Pentru a vedea diacriticele īn orice situaţie, trebuie setată limba noastră ca limbă de bază (implicită) pentru afişarea meniurilor softurilor care nu suportă codarea Unicode īn interfaţa lor. Există şi softuri pentru care nu este nevoie de această setare, deci cine nu doreşte sau nu are permisiunea să modifice setarea referitoare la softurile non-Unicode, poate folosi doar traducerile din această pagină unde nu se specifică nimic referitor la afişarea diacriticelor. Acestea se vor vedea bine pe orice calculator.

    Setarea esenţială de care vorbeam mai sus se face din panoul de control al SO Windows şi este foarte simplă, trebuind să fie făcută o singură dată. Ea nu modifică afişarea interfeţei softurilor īn engleză, deci din acest punct de vedere poate fi făcută fără grijă. Īnsă ea afectează afişarea interfeţei programelor folosite īn alte limbi (franceză, spaniolă, italiană, etc.), astfel că unele diacritice din aceste limbi nu vor fi afişate corect īn meniurile softurilor respective. Cine foloseşte doar programe cu interfaţa tradusă īn limba noastră sau īn engleză nu va avea nici o problemă la afişarea meniurilor, deci este recomandat să aplice configurarea simplă de mai jos.

    Windows XP ENG : Start>Control Panel>Regional and Language Options>clic pe tabul Advanced, apoi se alege opţiunea Romanian din meniul derulant şi se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea īn vigoare a noii setări.

    Windows Vista sau 7 ENG : Start>Control Panel>Clock, Language and Region>Regional and Language Options>clic pe tabul Administrative>clic pe butonul "Change system locale", apoi se alege opţiunea Romanian (Romania) din meniul derulant şi se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea īn vigoare a noii setări.

    Windows Vista sau 7 ROM : Start>Panou de Control>Ceas, limbă şi regiune>Regiune şi limbă>clic pe tabul Administrativ>clic pe butonul "Modificări regionale pentru sistem", apoi se alege opţiunea Romānă (Romānia) din meniul derulant şi se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea īn vigoare a noii setări.

========================================

    Pentru utilizatorii de Windows XP este recomandată instalarea actualizării de fonturi EUupdate de la Microsoft. Īn lipsa ei unele șiruri de text care conţin Ș şi Ț (S şi T cu virgulă dedesubt, diacriticele corecte) nu vor fi afișate corespunzător, adică vor conține pătrățele īn loc de cele două litere. Această actualizare este deja inclusă īn Windows Vista şi Windows 7. Actualizarea nu este necesară pentru vederea diacriticelor din interfaţa softurilor traduse, ci pentru cele din file sau situri/forumuri scrise cu cele mai noi SO Windows.

 

Ortografie

    Īn traducerile mele este folosit modul de scriere modern, logic, practic, naţional, nepropagandistic, anti-latinoman şi dacogetofil, cel cu "ī din i" peste tot şi cu "sīnt".
 

Advanced SystemCare (Īntreţinerea sistemului) descarcă de pe situl oficial

Advanced SystemCare - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 8

Advanced SystemCare Ultimate - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 8

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Acest program e disponibil īn două variante, Advanced SystemCare (fără antivirus) şi Advanced SystemCare Ultimate (cu antivirus integrat furnizat de BitDefender). Varianta fără antivirus există īn două versiuni, una gratuită (ASC Free) şi alta cu plată (ASC Pro). Varianta cu antivirus (ASCU) poate fi testată pentru 30 de zile, apoi trebuie cumpărată dacă se doreşte folosirea ei īn continuare.

    Advanced SystemCare (indiferent de versiune sau variantă) are două file de limbă, una pentru programul propriu-zis şi alta pentru modulul numit "Trusă de Unelte" [Toolbox]. Softul trebuie instalat, apoi filele cu traducerea (extrase din arhiva zip) trebuie puse īn subdosarele indicate mai jos:   

    Locul de punere a filelor de limbă:

    Advanced SystemCare

    C:\Program Files\IObit\Advanced SystemCare 8\Language 

    şi

    C:\Program Files\IObit\Advanced SystemCare 8\Language\Toolbox_Language 

    Advanced SystemCare Ultimate

    C:\Program Files\IObit\Advanced SystemCare Ultimate

    şi

    C:\Program Files\IObit\Advanced SystemCare Ultimate\Toolbox_Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    More Settings>Settings>User Interface>Current Language>Romānă (din meniul derulant)>OK

    Programul este integrat cu SmartDefrag şi GameBooster, pentru care există de asemenea traduceri.

=========================================

    Info: Există şi o versiune pentru dispozitivele mobile Android, numită Advanced Mobile Care, care are traducerea inclusă

 

AIMP  (Redor de file audio)

descarcă de pe situl oficial (butonul EN din partea dreaptă a paginii o afişează īn engleză) sau de pe SP (descarcă softul)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.6

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Langs" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă pentru AIMP4, AIMP 3, respectiv AIMP 2:

    C:\Program Files\AIMP4\Langs

    C:\Program Files\AIMP3\Langs

    C:\Program Files\AIMP2\Langs   

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Language>Romanian (dublu-clic pe opţiunea de limbă)

====================================

    Instalarea de Costume Noi

    Cele două costume [skins] incluse īn pachetul de instalare AIMP 3 sīnt pe fond negru. Cine vrea ca AIMP versiunea 3 să semene la aspect cu versiunea 2, adică să aibă fondul ferestrei softului de culoare deschisă, poate descărca şi instala alte costume, de exemplu cele două de la adresele mai jos, făcute de Serghei Rumin:

    http://angelag3.deviantart.com/#/d35estf

    Clic pe legătura numită "Download File". Va fi descărcată o arhivă RAR de unde trebuie extrasă fila costum numită "Euphoria.acs3". Pentru a o instala trebuie dublu-clicat pe ea.

    http://angelag3.deviantart.com/art/Euphoria-Remix-skin-for-AIMP3-190487973

    Clic pe legătura numită "Download File". Va fi descărcată o arhivă RAR de unde trebuie extrasă fila costum numită "Euphoria Remix (All-In-One).acs3". Pentru a o instala trebuie dublu-clicat pe ea.

    Alte costume sīnt disponibile īn secţiunea dedicată lor de pe situl AIMP, ce conţine mai multe pagini:

    http://www.aimp.ru/index.php?do=catalog&id=0

    (clichează īn partea dreaptă a paginii pe EN pentru ca textul să fie īn engleză) :

====================================

    Modificarea Caracteristicilor Sunetului Auzit

    Sunetul redat de AIMP poate fi modificat după dorinţă dacă se foloseşte egalizatorul inclus īn program. Panoul egalizatorul se deschide apăsīnd pe un buton de pe marginea dreaptă a ferestrei AIMP (līngă butonul ce afişează/ascunde lista de redare). Se pot trage glisoarele egalizatorului īn sus sau īn jos, pentru a modifica amplitudinea diverselor frecvenţe audio. Este īnsă mai interesantă modificarea liberă a graficului sunetului, aflat sub glisoare. Trebuie clicat cu mausul pe linie, apoi ţinut apăsat şi tras īn diverse porţiuni ale ei pentru a desena graficul īn configuraţii variate, pīnă la găsirea celei potrivite gustului utilizatorului. Graficul poate fi făcut plat din nou dacă se clichează pe butonul de līngă el şi apoi pe comanda "Resetează Configuraţia Egalizatorului". Pentru un volum mai puternic se poate creşte preamplificarea sunetului, adică trebuie dus īn sus primul glisor, cel mai apropiat de fereastra AIMP. Egalizatorul poate fi activat sau dezactivat de la butonul rotund aflat līngă glisoare.

    Sunetul mai poate fi modificat şi prin adăugarea de efecte speciale. Trebuie clicat pe opţiunea "Configurează DSP" din meniul principal AIMP. La partea de sus a panoului care apare există secţiunea "Efecte Sonore". Trăgīnd de glisoare spre dreapta se pot adăuga efectele dorite. Pentru un sunet redat care se aude mai tare, fără modificarea altor caracteristici ale lui, se poate trage spre dreapta glisorul "Amplificare".

====================================

    Instalarea Implanturilor DSP [Plugins]

    AIMP poate folosi orice implant DSP de Winamp pentru procesarea specială a sunetului.

   Toate implanturile DSP (pentru modificarea semnalului audio) pot fi instalate folosind procedeul explicat mai jos. Ele trebuie instalate pentru Winamp, apoi copiate şi activate īn AIMP.

   1) Pachetul de instalare al unui implant trebuie descărcat şi apoi lansat īn execuţie prin dublu-clic pe el. Trebuie urmaţi paşii obişnuiţi ai vrăjitorului de instalare [install wizard] şi ca urmare implantul va fi instalat automat īn dosarul cu implanturi Winamp, care e la adresa:

    C:\Program Files\Winamp\Plugins

    Uneori nici măcar nu e nevoie ca programul Winamp să fie instalat pe hardisc, iar īn cazul acesta dosarul cu numele "Plugins" va fi creat automat la instalarea implantului. Uneori implantul poate fi instalat sau dezarhivat īntr-un dosar oarecare de pe hardisc, fără legătură cu Winamp.

    2) Un implant DSP constă dintr-o filă DLL numită după modelul următor: "dsp_numele_implantului.dll". Aşa cum am zis, fila trebuie căutată de obicei īn dosarul cu implanturi Winamp. Această filă trebuie copiată īn subdosarul "Plugins" din dosarul de instalare AIMP, care e de obicei la adresa:

    C:\Program Files\AIMP3\Plugins

    3) Copierea trebuie făcută atunci cīnd AIMP este īnchis, altfel softul nu va vedea implantul copiat decīt la următoarea repornire. După copiere, se apasă butonul Meniului Principal din fereastra AIMP (primul buton din stīnga-sus). Īn meniul afişat se clichează pe opţiunea "Implanturi". Apare un panou unde īn tabul "Winamp DSP" e o listă cu implanturi ce conţine şi "dsp_numele_implantului.dll". Dacă acesta nu e bifat, trebuie clicat īn căsuţa de līngă numele lui pentru a-l bifa. După aceea se apasă butonul "Īnchide" pentru a īnchide panoul extensiilor.

    4) Se face din nou clic pe butonul Meniului Principal AIMP şi apoi pe opţiunea "Manager DSP". Va apare un panou care are īn zona centrală o secţiune numită "Implanturi DSP" ce conţine un meniu derulant cu implanturile DSP instalate. Se apasă pe săgeata meniului şi se clichează pe numele implantului dorit pentru a-l activa. Īn unele cazuri (rare) este nevoie şi de repornirea AIMP pentru ca implantul să fie activat.

    5) Opţiunile implantului DSP activat se pot modifica dacă se apasă pe butonul "Opţiuni" aflat līngă meniu. Aceste opţiuni variază de la un implant la altul şi nu ţin de programul AIMP, deci apar netraduse, avīnd textul de obicei īn engleză.

    6) Dacă nu se mai doreşte folosirea unui implant DSP, trebuie clicat īn meniul extensiilor pe opţiunea "(Dezactivat)".

    Implanturi DSP Bune

    Implanturile de mai jos pot fi instalate toate, urmīnd a se alege apoi cel activ īn funcţie de preferinţele personale.

    Stereo Tool (gratuit): Pentru un sunet mai puternic şi care poate fi configurat după dorinţa fiecăruia poate fi folosită implantul gratuit Stereo Tool (ST). Trebuie clicat pe legătura numită "Winamp Plug-in version" şi va fi descărcată o filă EXE ce conţine pachetul de instalare. Trebuie făcut dublu-clic pe fila EXE pentru a instala implantul īn dosarul "Plugins" din Winamp. După aceea trebuie mers la dosarul respectiv şi copiată fila "dsp_stereo_tool.dll", apoi ea trebuie lipită īn dosarul "Plugins" din AIMP (īn timpul acestei operaţii AIMP trebuie să fie īnchis). După deschiderea AIMP, īn lista cu implanturi instalate trebuie clicat pe "SA Stereo Tool - Visible" (dacă vrem să fie afişată icoana ST īn sertar) sau "SA Stereo Tool - Window hidden" (dacă vrem să nu fie afişată icoana ST īn sertar). Īn panoul cu opţiuni ST se pot face multe reglaje, inclusiv intensitatea sunetului (Pre şi Post-Amplificare). De asemenea īn partea de sus a panoului se află un meniu cu mai multe presetări disponibile (meniul presetărilor e uşor de recunoscut după un mic triunghi cu vīrful īn jos). E recomandat să fie bifată opţiunea "start in tray" ("porneşte īn sertar") din panoul ST. Icoana ST va apare līngă cea a lui AIMP. La clicul-stīnga pe icoană apare panoul cu opţiuni. La clicul-dreapta se dezactivează/activează rapid extensia. Dacă se aude un pīrīit persistent tot timpul, īnseamnă că trebuie modificată configuraţia implantului ST. Se face clic pe butonul "Opţiuni" de līngă lista cu implanturi , apoi se face clic pe butonul "Configure audio and display". La setarea "Clear buffer if audio data does not arrive for" ("Goleşte tamponul dacă datele audio nu ajung timp de") se trage alunecătorul (glisorul) spre dreapta, pīnă cīnd dispare pīrīitul, de exemplu pīnă la valoarea 2,5. Atenţie: Unele din funcţiile Stereo Tool pot duce la o solicitare a procesorului. Dacă īn Managerul de Sarcini [Task Manager] din Windows, AIMP apare ca consumīnd 15-20% din resursele CPU, iar Stereo Tool este activ, atunci unele din funcţiile Stereo Tool trebuie dezactivate dacă această īncărcare a procesorului deranjează activitatea la calculator. Două funcţii responsabile de consumul crescut al resurselor CPU sīnt "Loudness" (clic pe secţiunea "Limiting&Loudness", apoi trage alunecătorul corespunzător la zero) şi graficul amplitudinii sunetului (cele două unde albastre, pe care dacă se clichează de 1-2 ori nu mai sīnt afişate).

    Compressor and Wider (gratuit): Se procedează cum a fost explicat mai sus (paşii 1-5). Trebuie descărcată fila "dsp_compwide.dll", care trebuie copiată īn dosarul "Plugins" din AIMP. Opţiunile implantului se pot modifica din panoul lui special, unde trebuie bifată căsuţa "Enable" ("Activează"). Apoi se poate seta configuraţia implantului selectīnd o presetare din meniul "Presets" sau folosind alunecătoarele (glisoarele), de exemplu următoarea:

  • Stereo separation: normal
  • Input HP cutoff: off
  • Max amp: 6x
  • Amp raise: 112 ms
  • Amp reduce: 0,6 ms
  • Threshold: off

    Enhancer (gratuit): Se procedează cum a fost explicat mai sus (paşii 1-5). Trebuie descărcată fila de instalare ("Enhancer.exe"), apoi lansată īn execuţie. Īn final trebuie copiată fila "dsp_enh.dll" īn dosarul "Plugins" din AIMP.

    Equalizer (gratuit): Se procedează cum a fost explicat mai sus (paşii 1-5). Implantul "Equalizer" este similar ca funcţie cu egalizatorul inclus īn AIMP, īnsă permite modificarea configuraţiei sunetului separat pentru fiecare canal stereo. Dublul-clic pe suprafaţa graficului resetează configuraţia. Trebuie copiată fila "dsp_neq.dll" īn dosarul Plugins din AIMP, apoi selectată opţiunea "250 band eq" din meniul de extensii DSP.

    AudioProc (versiune de evaluare valabilă 1 lună, apoi trebuie cumpărată): Se procedează cum a fost explicat mai sus (paşii 1-5). Trebuie copiată fila "dsp_AudioProcDemo.dll" īn dosarul Plugins din AIMP.

 
 

AkelPad  (Editor de text) descarcă softul de pe situl oficial

    Traducerea este instalată odată cu softul.      

    După lansarea AkelPad se urmează calea:

    View>Language>Romanian, după care se reporneşte programul.

    Info: Programul este compatibil Unicode.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)   

 

ALFTP  (Client FTP) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 5.1

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul. Atenţie, īn prealabil trebuie mutată fila ALFTPENG.ini existentă deja īn acel subdosar, īn alt subdosar (de ex. īn cel numit "cache"), pentru a se păstra şi fila de limbă engleză īn caz că se doreşte folosirea ei ulterioară. Din cauză că ALFTP versiunea 5.1 nu suportă momentan schimbarea limbii interfeţei, fila de limbă rumīnă trebuie "mascată" pentru a părea că e cea de limbă engleză, deci a fost şi ea denumit tot ALFTPENG.ini. Punerea acestei file (extrasă din arhiva zip) īn subdosarul "Language" face ca interfaţa softului să fie afişată direct īn rumīnă.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

AllMyNotes Organizer  (Bază de date informaţională) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.79, 3.0 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\AllMyNotes Organizer\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea AllMyNotes, se urmează calea:

   Tools>Options>Language>Romānă (Romanian)

    Info: Programul este complet compatibil Unicode, deci se poate scrie şi cu diacriticele cu virgulă, implicite īncepīnd cu Windows Vista.

    Important: Fila de limbă merge atīt cu versiunea gratuită (Free), cīt şi cu cea comercială (Deluxe).

 

Almeza MultiSet  (Instalator neasistat de Windows şi softuri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 8.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Almeza\MultiSet\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Almeza MultiSet se urmează calea:

    View>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

AM-DeadLink  (Controlor al adreselor paginilor de internet favorite) descarcă de pe sit

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.4

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\AM-DeadLink\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea AM-DeadLink se urmează calea:

   Options>Language>Select Language>Romanian

 

AM-Notebook  (Bază de date informaţională) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 6.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\AM-Notebook\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea AM-Notebook se urmează calea:

   Options>Language>Select Language>Romanian

    Info: Programul este complet compatibil Unicode, deci se poate scrie şi cu diacriticele cu virgulă, implicite īncepīnd cu Windows Vista.

    Fila de limbă merge şi cu versiunea gratuită (Free) şi cu cea comercială (Pro).

 

aMSN (Mesager instantaneu) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.98 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\aMSN\scripts\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea aMSN se face clic pe legătura Language aflată la partea de sus a ecranului de autentificare (līngă imaginea unui glob). Va apare un panou cu o listă de limbi. Se face dublu-clic pe opţiunea Romanian (Limba Romānă) şi va apare un mesaj de īnştiinţare că schimbarea limbii va avea loc după repornirea aMSN. După repornirea programului interfaţa va fi īn rumīnă. Dacă utilizatorul e deja conectat la reţeaua MSN trebuie să se deconecteze (Account>Sign Out) īnainte de a putea schimba limba. După deconectare va avea afişată legătura care duce la panoul de selectare a limbii.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Info 1: Programul poate fi folosit pentru discuţii īn mod text īn reţeaua MSN/Live. Pentru a crea un cont se merge pe pagina principală a sitului Live şi se face clic pe legătura Conectare aflată īn partea dreaptă-sus. Īn pagina care va apare trebuie făcut clic pe butonul Sign Up şi după o scurtă redirecţionare se ajunge pe pagina unde se poate deschide un cont necesar obţinerii unui identificator īn reţeaua Windows Live (Windows Live ID).

    Info 2: Convorbirile audio īn timp real nu sīnt suportate pe moment īn Windows (doar īn Linux cu ajutorul extensiei Farsight), dar se pot trimite clipuri vocale īnregistrate rapid īn fereastra de taifas [chat]. Programul suportă transmiterea şi recepţionarea de imagini de la camerele video conectate la calculator ale interlocutorilor.

    Info 3: Īn interfaţă mai există cīteva şiruri de text īn engleză, acestea aparţinīnd unor extensii. De exemplu īn fereastra de taifas, la meniul Acţiuni apare comanda "Send nudge" care īnseamnă "Īnghionteşte" (trimite un ghiont) şi poate fi folosită pentru a-i atrage atenţia interlocutorului dacă acesta e preocupat cu altceva şi nu mai e atent la conversaţie.

    Info 4: aMSN permite scrierea cu diacriticele cu sedilă (Ş/Ţ), prezente īn Windows XP. Pentru a le folosi şi īn Vista trebuie descărcată şi instalată maparea de tastatură care le conţine (Romanian, Standard cu sedile). aMSN permite doar afişarea diacriticelor cu virgulă (Ș/Ț) prezente īn Windows Vista, nu şi scrierea cu ele. Deci cineva poate citi īn aMSN mesaje scrise cu acest tip de diacritice, īnsă nu va putea scrie la rīndul său un astfel de mesaj cu aMSN. Va putea scrie un mesaj cu diacritice īn Windows Vista cu aMSN doar dacă va folosi maparea recomandată mai sus.

 

Malwarebytes Anti-Malware  (Protector anti-malsofturi) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.65 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul, suprascriind fila deja existentă.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Malwarebytes' Anti-Malware\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

     După lansarea softului se urmează calea:

    Settings>Language>Romanian

    Info: Softul are două versiuni, una gratuită (Free) şi alta cu plată (PRO). Fila de limbă merge cu ambele versiuni.

 

Any Wallpaper  (Schimbător de tapete) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă in subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face pe traseul:

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Languages>Romanian>OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

ApexDC++  (Partajator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5.8

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\ApexDC++

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea softului se urmează calea de mai jos, apoi se īnchide şi se redeschide softul (N.N.N este versiunea softului, de exemplu 1.5.0) :

    File>Settings>Appearance>Language file>Browse>ApexDC_N.N.N_Romanian.xml

 

ATPad (Editor de text) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.0 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\ATPad\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea ATPad se urmează calea:

    Options>Language>Romānă

    Info: Programul este compatibil Unicode.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Auto Shutdown (Īnchizător automat al calculatorului) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Auto Shutdown\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea AutoShutdown se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Balabolka  (Sintetizator text-īn-voce) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.10 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Balabolka\languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Language>Romanian

    Nota 1:

  • Balabolka nu are inclusă īn mod implicit decīt o singură voce, din motive ce ţin de reducerea dimensiunii pachetului de instalare. Ca urmare se recomandă instalarea īn prealabil a vocilor gratuite de la Microsoft şi Lernout & Hauspie. Acestea pot fi descărcate manual, pentru limbile care ne interesează, de pe siturile Bytecool, Aldostools sau MS Agent Ring. După descărcare ele trebuie instalate una cīte una, clicīnd pe pachetul de instalare care este sub formă de filă executabilă.
  • Se poate utiliza (fără a mai instala nimic) şi motorul de sinteză vocală folosit de Google Translate. Textele dorite pot fi salvate sub formă de file audio citite īn diverse limbi [Unelte>Salvează Textul ca Filă Audio (Google TTS)]. Īn acest caz e necesară o conexiune activă la internet.

    Nota 2:

  • Pentru limba noastră se recomandă folosirea vocii Carmen, care costă 45 USD şi merge cu Balabolka. Eventual se poate cumpăra vocea Carmen īmpreună cu softul Ivona Reader (asemănător cu Balabolka, dar cu mai puţine funcţii) pentru 59 USD.
  • Se poate folosi cu Balabolka şi vocea gratuită eSpeak-RO, instalată odată cu softul eSpeak, dar de calitate mult mai slabă decīt vocea Carmen.
  • Se poate salva un anumit text sub formă de filă audio citită īn limba noastră [Unelte>Salvează Textul ca Filă Audio (Google TTS)], utilizīnd motorul de sinteză vocală folosit de Google Translate. Calitatea acestei voci este īnsă foarte slabă. Īn acest caz e necesară o conexiune activă la internet.

    Nota 3:

  • Pentru limba engleză se recomandă folosirea vocii Mike din pachetul Microsoft (SAPI 4), cu viteza setată după preferinţă īn intervalul 95-105, iar tonalitatea īn intervalul 135-145.
  • Se pot salva texte sub formă de file audio citite īn limba engleză [Unelte>Salvează Textul ca Filă Audio (Google TTS)], utilizīnd motorul de sinteză vocală folosit de Google Translate. Calitatea acestei voci este īnsă mediocră. Īn acest caz e necesară o conexiune activă la internet.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

BitComet  (Procesator de torente) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.29 - descărcarea softului

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\BitComet\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Language>Romanian

    Atenţie : Cei care au abonament Fiberlink de la RDS nu trebuie să schimbe numărul de conexiuni semideschise, aşa cum e recomandat de notificarea ce apare la pornirea BitComet. Schimbarea produce īnlocuirea unei file de sistem (tcpip.sys), care are ca rezultat imposibilitatea conectării la internet prin RDS Fiberlink. BitComet lasă şi fila originală, dar o redenumeşte īn "tcpip.sys.original". Aceasta poate fi folosită pentru a restabili conexiunea, dacă s-a făcut modificarea numărului de conexiuni semideschise. Dar e recomandat să nu se facă asta, programul merge foarte bine fără modificare.

    Important: Este recomandată folosirea lui uTorrent de către cei care doresc un program exclusiv pentru torente. BitComet e un program mai complex, care include īn plus un descărcător de file obişnuite (asemănător cu Free Download Manager) prin HTTP/FTP, posibilitatea de schimb de file īn reţeaua eDonkey (Gnutella) şi un mecanism de partajare a filelor descărcate prin torente īntr-o reţea virtuală a utilizatorilor BitComet. Lăsarea activată īn BitComet a "Donării pe Termen Lung" (Opţiuni>Preferinţe>Donare pe Termen Lung) duce la donarea torentelor [seeding] chiar şi după ce au fost oprite manual, deci e recomandat să fie dezactivată prin debifare sau viteza de īncărcare [upload] a datelor īn acest mod să fie setată la o valoare mică.

 

BitTorrent  (Procesator de torente) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 8.0 sau mai mare

     BitTorrent versiunea 8.0 este identic cu uTorrent versiunea 3.1, de aceea se foloseşte acelaşi filă de limbă. Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).  Fila extrasă din arhiva uTorrent3.zip trebuie folosită cu BitTorent 8.0 după ce este redenumită īn "bittorrent.exe.lang.txt". Ea trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul, după care trebuie lansat programul īn mod Administrator (se face clic pe executabilul bittorrent.exe, apoi īn meniul care apare se face clic pe opţiunea "Run as Administrator"). După această operaţiune nu mai e nevoie de lansarea programului īn mod Administrator, el va putea fi pornit cu dublu-clic pe executabil.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\BitTorrent

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Preferences>General>Language>Romanian (selectare din meniul derulant)

 

Bullzip PDF Printer  (Imprimantă virtuală) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 7

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    După descărcarea arhivei se extrage fila Translations.xls, care conţine şirurile interfeţei īn toate limbile īn care a fost tradusă. Această filă este de tip "foaie de calcul" şi trebuie deschisă cu Microsoft Office.

    Pentru a avea softul BullZip īn limba rumīnă trebuie rulată o macrocomandă ("macro") după ce fila a fost deschisă īn programul de birotică ("office") menţionat mai sus. MSO are setările de securitate configurate īn aşa fel īncīt să nu permită rularea macrocomenzilor īn mod implicit, pentru că filele ce le conţin ar putea fi infectate cu viruşi. Fila Translations.xls nu este infectată cu nici un virus şi asta se poate verifica scanīnd-o cu orice antivirus actualizat (de ex. AVG Free).

    1) Configurarea setărilor de securitate īn MS Office pentru a putea fi rulată macrocomanda ce setează limba rumīnă īn BullZip PDF Printer.   

  • Microsoft Office 2003:
  • Deschidem programul Excel.
  • Facem clic pe Tools>Macro>Security
  • Se va deschide o fereastră unde facem clic pe "Medium" (Mediu) īn tabul Security Level (Nivel de Securitate), apoi pe butonul OK pentru a īnchide fereastra.
  • Microsoft Office 2007:
  • Deschidem programul Excel.
  • Facem clic pe butonul Office (cel rotund, aflat īn colţul din stīnga-sus)
  • Se va deschide un panou cu comenzi, unde trebuie să facem clic pe butonul Excel Options (aflat īn partea dreaptă-jos)
  • Va apare panoul cu opţiuni Excel. Facem clic pe secţiunea Trust Center.
  • Apăsăm pe butonul Trust Center Settings, aflat īn partea dreaptă.
  • Facem clic pe secţiunea Macro Settings. Selectăm opţiunea Enable All Macros (Permite Toate Macrocomenzile) şi facem clic pe OK pt. a īnchide panourile

    2) Setarea limbii rumīne īn BullZip PDF Printer:

  • Se deschide fila Translations.xls cu programul Excel din suita Microsoft Office.
  • Va apare o fereastră de dialog cu un avertisment de securitate. Se face clic pe butonul "Enable Macros" (Activează Macrocomenzile).
  • Documentul deschis are trei taburi. Se face clic pe tabul "Guide" din partea de jos a ferestrei documentului, apoi se face clic pe butonul "Export your language". Va apare o minifereastră unde trebuie selectată prin clic pe ea opţiunea "Romanian", apoi trebuie apăsat pe butonul "Export".
  • Īn final va apare un mesaj de confirmare a instalării filei de limbă care trebuie īnchisă cu butonul "OK". De acum īncolo vom avea interfaţa imprimantei virtuale īn limba rumīnă.

    3) Opţional putem restaura setările de securitate din MS Office īn aşa fel īncīt să nu ruleze decīt macrocomenzi semnate ("Tools>Macro>Security>High" īn MS Office 2003) sau ("Disable all macros without notification" īn MS Office 2007), pentru că nu mai avem nevoie de această facilitate de acum īncolo pentru funcţionarea imprimantei virtuale BullZip.

    Softul este gratuit şi converteşte orice tip de filă cu text şi/sau imagini īntr-o filă de tip PDF sau de tip imagine (JPG, BMP, etc.). La tipărirea unei astfel de file trebuie aleasă imprimanta BullZip din lista de imprimante instalate. Dacă este setată ca imprimantă implicită [default] nu mai e nevoie de selectarea ei de fiecare dată.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

CDBurnerXP  (Inscriptor CD/DVD) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul ro-RO din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\CDBurnerXP\ro-RO

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    File>Options>Language>Romanian (selectare din meniul derulant), apoi repornire.

 

ClipFinder  (Căutător de clipuri pe portalurile video - YouTube, etc.) ← clic pt. a vizita situl softului

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.44 - descărcarea softului

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.55 - descărcarea softului

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Filele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul (unul din ele e deja prezent şi va trebui suprascris).

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Ashampoo\Ashampoo ClipFinder HD 2\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea ClipFinder se urmează calea:

    Settings>Language selection>Romanian (trebuie derulat īn jos cu roata mausului)

    Info: Softul permite căutarea pe multiple portaluri video (YouTube, DailyMotion, Google Video, Veoh, Metacafe, etc.) īn acelaşi timp, dar şi redarea clipurilor sau descărcarea lor.

 

Data Recovery (Recuperator al datelor şterse) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3.6 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Data Recovery\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Data Recovery se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

DC++  (Partajator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.699 - descărcarea softului

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.704 - descărcarea softului

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    După lansarea DC++ se urmează calea:

    File>Settings>Appearance>Browse>Romanian-0.NNN.xml, apoi se īnchide şi se redeschide programul.

    Versiunile de la 0.704 īn sus posedă o traducere care este bazată pe a mea īn proporţie de peste 95%, dar au şi cīteva modificări nefericite de terminologie făcute de cel care menţine traducerea (director īn loc de dosar, renunţă īn loc de anulează, etc.).

    Este recomandată folosirea softului ApexDC++ care este mult īmbunătăţit faţă de DC++, fiind şi el tradus de mine.

 

Diagram Designer  (Desenator de diagrame) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.23 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\MeeSoft\DiagramDesigner

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    File>Options>Set program language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Disk Cleaner (Curăţător al datelor inutile de pe hardiscuri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.4.4 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Disk Cleaner\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Disk Cleaner se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului īn rumīnă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Ditto  (Cliplanşetă extinsă) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.18 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Ditto\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

   După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

   Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Options>Language>Romanian

 

DM2  (Ajustor pentru setările ferestrelor) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.2 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face prin:

    Clic-Dreapta>DM2>Settings>Advanced>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

DriverBooster (Actualizator de draiveri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.4

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).  

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IObit\Driver Booster\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

     După lansarea softului se urmează calea:

    More Settings (īn partea dreaptă-sus a ferestrei softului) >Settings>Language>Romānă>OK

    Softul trebuie īnchis şi repornit pentru ca schimbarea limbii interfeţei să aibă efect.

    Info: Softul are două versiuni, una gratuită (Free) şi alta cu plată (Pro). Fila de limbă merge cu ambele versiuni.

 

EditPad  (Editor de text) descarcă softul de pe situl oficial

EditPad Lite - Descarcă Softul Tradus - versiunea 7.4

EditPad Pro - Descarcă Softul Tradus - versiunea 7.4

    Traducerea este inclusă īn soft, nu e nevoie de instalarea unei file speciale.

    Există patru versiuni ale programului, toate fiind disponibile īn rumīnă :

    EditPad Lite : versiune gratuită cu valabilitate permanentă.

    EditPad Lite Īnregistrat : versiune cu plată, avīnd funcţionalitate mai redusă decīt versiunea Pro, dar şi un preţ pe jumătate.

    EditPad Pro Demo : versiune gratuită de evaluare - valabilă 30 de zile (nu conţine corector ortografic)

    EditPad Pro : versiune comercială identică cu cea demo, dar care are īn plus două corectoare ortografice rumīneşti, ce pot fi folosite pentru texte cu Ī din I, respectiv pentru cele cu Ī din A. Corectoarele de text (pentru rumīnă, franceză, engleză, etc.) pot fi descărcate gratuit după cumpărarea softului.   

    Este disponibil un manual de folosire pentru EditPad Lite scris de mine.

    Info: Programul este compatibil Unicode.

 

EssentialPIM  (Manager de informaţii personale) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 5.8

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\EssentialPIM\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Language>Romanian

    Fila poate fi folosită atīt pentru versiunea gratuită (EPIM), cīt şi pentru cea cu plată (EPIM Pro).

 

Everything  (Căutător de file şi dosare) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.4

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Everything

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Options>General>Language>Romānă

 

Evil Player  (Redor audio) descarcă de pe situl oficial sau de pe SP (descarcă softul)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3 sau mai mare  

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Trecerea la interfaţa in rumīnă se face astfel:

    Clic-Dreapta>Options>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

FeedDemon  (Agregator de fluxuri RSS) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.5

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul "Data" (acesta din urmă fiind situat īn dosarul unde e instalat softul).

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FeedDemon\Data\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Language>Romanian

    Info: Versiunea gratuită poate fi utilizată nu numai de persoane particulare, ci şi īn cadrul companiilor, instituţiilor, etc.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

FeedReader  (Agregator de fluxuri RSS) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.14 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FeedReader30\localizations

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Options>Language>Romanian

    Traducerea e compatibilă şi cu versiunile anterioare ale softului.

 

File Copy (Copiator rapid de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\File Copy\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea File Copy se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului īn rumīnă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

File Splitter (Scindator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.2.4 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\File Splitter\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea File Splitter se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului īn rumīnă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

FileZilla (Transfer de file prin FTP) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.7 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "ro_RO" din dosarul de instalare FileZilla, aflat de obicei la adresa C:\Program Files\FileZilla FTP Client\locales\ro_RO

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FileZilla FTP Client\locales\ro_RO

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea programului se urmează calea:

    Edit>Settings>Language>Romanian>OK>Se reporneşte FileZilla 

    Info:  După conectarea la un server FTP se selectează nişte file/dosare şi se face clic-dreapta apoi se alege din meniu comanda potrivită (Descarcă sau Īncarcă) pentru a realiza transferul.

    Important: Traducerea a fost făcută de mine de la zero īn proporţie de 25-30%, constīnd īn actualizarea filei de limbă rumīnă pentru ultima versiune de FileZilla. Restul a provenit din traducerea existentă (făcută de Laurenţiu Anisie), la care am făcut corecturi de stil/exprimare probabil la 70-75% din şiruri şi am adăugat diacriticele cu virgulă īn locul celor cu sedilă sau unde erau absente.

 

Folder Hidden (Ascunzător de file şi dosare) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.4.1 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Folder Hidden\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Folder Hidden se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

ForceVision  (Vizor de imagini) descarcă softul de pe SP

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.35 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\ForceVision\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Options>Languages>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

FormatFactory  (Convertor de formate media) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FormatFactory\Lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Language>Romānă (e nevoie īn prealabil de apăsarea săgetuţei din partea de jos a meniului "Language")

 

Foxit Reader  (Cititor de file PDF) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 5.4

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).   

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare al softului. Atenţie, acest dosar nu este creat automat la instalarea Foxit Reader! El trebuie creat manual cu Windows Explorer, aşa cum este creat orice dosar. După crearea lui trebuie pusă īn el fila de limbă extrasă din arhiva de mai sus.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Foxit Software\Foxit Reader\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Preferences>Languages>Choose custom language>Romanian

    Important: Īn interfaţa tradusă există şi texte care sīnt afişate īn engleză. Acestea nu au putut fi traduse pentru că ele nu apar īn fila de limbă engleză pusă la dispoziţia traducătorilor. Programatorii softului nu au ajustat această filă īn aşa fel īncīt toate textele din interfaţa softului să poată fi afişate īn versiune tradusă.

    Info: Fila de limbă este comună cu Foxit Phantom, deci poate fi folosită şi la acest soft.

 

FreeCommander  (Administrator/Explorator de file) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea XE

Descarcă Traducerea - pentru versiunea clasică (2009.02)

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FreeCommander XE\lng - versiunea XE

    C:\Program Files\FreeCommander\lng - versiunea clasică

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Settings>Language (clichează pe Romanian.lng īn meniul derulant) >OK - versiunea XE

    Extra>Settings>Language (clichează pe Romanian.lng īn meniul derulant) >OK - versiunea clasică   

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect la versiunea clasică doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus (clichează pentru a merge la explicaţie). La versiunea XE sīnt afişate bine fără să fie nevoie de vreo modificare.

 

Free Download Manager  (descărcător de file) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.9  

Descarcă Traducerea a Manualului de Utilizare FDM

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Free Download Manager\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Language>Romanian

    Traducerea e compatibilă şi cu versiunile anterioare ale softului.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Manualul de Utilizare a FDM este tradus de Achim Călin. Se face clic pe legătură pentru a-l descărca.

 

Free Easy CD DVD Burner  (Inscriptor CD/DVD) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 5.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Free Easy CD DVD Burner\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Parameters>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

FreeFileSync (Sincronizator de file) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 8 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare FreeFileSync.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FreeFileSync\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea programului se urmează calea:

    Advanced>Language>Romānă

    Info: Programul poate fi folosit pentru sincronizarea unui dosar de pe calculator cu unul aflat pe un dispozitiv portabil. Se poate astfel actualiza conţinutul unui dosar de pe un redor portabil [MP3/MP4 Player] cu ultimele file audio (melodii, podcasturi, etc.) care au apărut pe calculatorul de birou.

 

Gadwin PrintScreen  (Captor de Imagini) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Gadwin Systems\PrintScreen

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Programul sesizează automat prezenţa filei de limbă şi schimbă interfaţa īn mod corespunzător.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Game Booster  (Optimizator pentru jocuri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.4 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IObit\Game Booster\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Game Booster se urmează calea:

    Clic pe icoana cu două unelte īncrucişate din partea dreaptă a ferestrei softului>Language>Romanian (opţiune aleasă din meniu)

    Important: Traducerea merge cu versiunea instalată de Advanced SystemCare.

 

Gentibus CD (Catalogator) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Gentibus CD

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Gentibus CD se urmează calea:

    File>Settings>Language>Romanian (opţiune aleasă din meniul derulant)

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Glary Utilities  (Utilitar de īntreţinere şi optimizare a SO) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.50

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "languages" din dosarul unde e instalat softul. Traducerea funcţionează atīt cu versiunea gratuită, cīt şi cu cea cu plată (Pro).

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Glary Utilities\languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea softului se urmează calea:

    Menu>Settings>Language>Romanian (opţiune aleasă din meniul derulant)

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

GreatNews  (Agregator de fluxuri RSS) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.0 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\CurioStudio\GreatNews\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Language>Romanian

    Existenţa īn interfaţa tradusă īn rumīnă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fila de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator, deşi mai multi traducători au solicitat acest lucru. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fila de limbă engleză.

 

GreenBrowser  (Explorator de internet) descarcă de pe situl oficial (lent) sau de pe MG (descarcă)

Descarcă Traducerea - pt. versiunea 6.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\GreenBrowser\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Dupa lansarea softului se deschide o mică fereastră unde se alege dintr-o listă limba interfeţei făcīnd clic pe "Romanian.ini" şi apoi pe butonul OK.

    Īn caz că se selectează iniţial engleza şi se doreşte mai tīrziu După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Select Language>Romanian.ini>OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

History Cleaner (Curăţător al evidenţei activităţii la calculator) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3.5 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\History Cleaner\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea History Cleaner se foloseşte procedura următoare pentru a schimba limba interfeţei softului īn rumīnă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

IEPro  (Extensie pentru Internet Explorer) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.4.9 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    După dezarhivare se merge la dosarul unde e instalat softul (C:\Program Files\IEPro) şi se pune fila "prorom.ini" īn subdosarul "language", iar fila "mdmrom.ini" īn subdosarul MiniDM.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face după ce este lansat Internet Explorer. Īn partea dreaptă-jos a acestuia a apărut o icoană cu un cerc albastru tăiat de două linii perpendiculare. Se face clic-dreapta pe iconiţă (sau clic-stīnga şi apoi pe Preferinţe) şi se ajunge la panoul cu opţiuni IEPro. Se face clic īn acesta pe secţiunea "Diverse" şi se alege limba interfeţei IEPro clicīnd pe săgeata meniului derulant şi apoi pe opţiunea "Romanian", după care se īnchide panoul cu clic pe OK. Pentru a seta limba şi la mini-descărcătorul de file integrat īn IEPro se face clic-stīnga pe icoana IEPro din Internet Explorer, se apasă pe opţiunea "Deschide Descărcătorul", apoi pe butonul "Opţiuni" din partea de jos a acestuia. Se clichează pe tabul "Avansate" şi se alege limba clicīnd pe săgeata meniului derulant şi apoi pe opţiunea "Romanian", după care se īnchide panoul cu clic pe OK.

    Programul este complet compatibil cu Internet Explorer 7. Merge şi cu IE8, dar unele opţiuni (mai puţin importante) nu sīnt disponibile.

 

ImgBurn (Inscriptor de discuri) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.5.8.0 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\ImgBurn\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea ImgBurn se urmează calea:

    Tools>Settings>Language>Romānă (Romānia)

    Important: Mesajele de avertizare şi de eroare, ca şi mesajele din jurnalul de activitate sīnt īn engleză deoarece pe moment nu pot fi traduse, ele neexistīnd īncă īn fila de limbă engleză după care se face traducerea.

    Info: Funcţionarea programului şi diversele opţiuni sīnt explicate detaliat şi cu poze īn Ghidurile de Utilizare prezente pe forumul softului (ghidurile sīnt scrise īn engleză).

 

IZArc  (Arhivator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.1.6

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul, suprascriindu-l pe cel deja existent.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IZArc\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Language>Romanian

 

jAlbum  (Creator de albume foto) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 12 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "texts" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Jalbum\texts

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Language>Romanian

    O secţiune din panoul cu preferinţe apare īn engleză pentru că ea conţine opţiuni legate de costumele şi/sau extensiile instalate automat odată cu programul.

 

JLC Internet TV  (Televiziune prin internet) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Apoi trebuie creat un subdosar numit "languages" (fără ghilimele) īn dosarul unde e instalat softul, īn care se pune fila de limbă extrasă din arhiva zip.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Settings>Language>Romanian>Apply

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

KMPlayer  (Redor de file multimedia) descarcă de pe situl oficial sau de pe SP (descarcă softul)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.8 sau mai mare (merge şi cu versiunile mai vechi)

Traducerea Vrăjitorului de Configurare (KMPlayer Setup Wizard)

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\The KMPlayer\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Clic-Dreapta>Language>Romanian

    Atenţie: Este posibil ca opţiunea Language să nu fie de găsit īn meniul principal, cel care apare la clic-dreapta pe fereastra KMPlayer. Asta se īntīmplă pentru că softul vine cu un meniu principal simplificat, care īnsă poate fi comutat foarte uşor la un meniu complex. Opţiunea Language va fi afişată dacă se activează meniul avansat astfel: Clic-Dreapta>Options>Advanced Menu

    Important : Acei utilizatori care consideră că şirurile de text traduse au un font prea mic īn Panoul cu Opţiuni pot să creasca dimensiunea acestuia prin deschiderea filei de limbă (Romanian.ini) īn Notepad (nu īn alt editor de text) şi să editeze şirul "GlobalFontSize=7". Dimensiunea poate fi modificată la o valoare mai mare (8 sau 9), totuşi īn acest caz există posibilitatea ca anumite şiruri de text să nu fie afişate corespunzător sau să fie trunchiate (să aibă litere lipsă la final). Fila trebuie salvată numai īn format Unicode (nu UTF-8 sau ANSI) şi asta se realizează de obicei făcīnd clic pe opţiunea "Save" din meniul "File". Mărimea fontului folosit a fost setată la valoarea 7 pentru că eu īnsumi folosesc Litere Mari (Large Fonts) īn Windows.

    KMPlayer dispune de un manual de utilizare īn engleză.

    Vrăjitorul de Configurare este un program care permite setarea opţiunilor de bază pentru KMPlayer (codecuri folosite, file asociate, etc.). Fila cu traducerea trebuie pusă īn subdosarul "WizardLanguage" din dosarul unde e instalat softul. La rularea vrăjitorului de configurare, programul KMPlayer trebuie să fie īnchis. Alegerea limbii se face din meniul derulant "Selectaţi limba interfeţei", afişat īn prima fereastră. Traducerea miniaplicaţiei de configurare a fost realizată de Achim Călin şi revizuită de mine.

 

Koma-Mail  (Client de poştă electronică) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.83 (mail / mails = mesaj / mesaje)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.83 (mail / mails = mel / meluri)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.83 (mail / mails = scrisoare / scrisori)

     Filele de limbă rumīnă sīnt identice, cu excepţia traducerii termenului englezesc "mail". Se poate descărca astfel traducerea care conţine termenul preferat. MunteAlb preferă traducerea mail = mel.

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\KomaMail\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Options>General Options>Language>Romanian

    Koma-Mail dispune de un manual de utilizare īn engleză.

 

Launcher  (Lansator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5.8 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Din arhiva zip descărcată se extrage dosarul "ro" care trebuie pus īn subdosarul "trans" din dosarul unde e instalat softul, īnlocuindu-l pe cel deja existent.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Clic-dreapta pe icoana softului din sertar [system tray]>Trusa Launcher>Lingua>ro

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Local Website Archive  (Depozit local pentru pagini web) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 12 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\AM-Notebook\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

     După lansarea AM-Notebook se urmează calea:

    Options>Language>Select Language>Romanian

    Info: Programul este complet compatibil Unicode.

    Fila de limbă merge şi cu versiunea gratuită (Free) şi cu cea comercială (Pro).

 

Loudtalks  (Mesager audio īn reţea) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.9 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Lng" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Loudtalks\Lng

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea softului se urmează calea:

    Tools>Options>Language>Romānă (Romanian)  => opţiune aleasă din meniul derulant

    Programul merge pe principiul unui aparat de emisie-recepţie ("walkie-talkie"), adică o singură persoană poate vorbi la un moment dat, cealaltă doar ascultă, apoi rolurile se pot schimba. Pentru transmiterea mesajului audio trebuie să fie ţinut apăsat un buton pe toată perioada vorbirii. Īn cazul programului de faţă se poate clica cu mausul pe un buton din interfaţă sau se poate folosi o tastă pentru acest lucru. Se poate şi zăvorī microfonul (să fie menţinută comunicarea audio fără a ţine apăsat butonul), dacă dorim să transmitem un mesaj mai lung. Avantajul este că legătura audio īntre persoane nu e permanentă, ci se realizează doar cīt timp e ţinut apăsat butonul (sau tasta) de comunicare.

 

IObit Malware Fighter  (Protector contra softurilor maliţioase) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IObit\IObit Malware Fighter\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

     După lansarea softului se urmează calea:

    More Settings>Settings>General Settings>Language>Current Language>Romānă (opţiune aleasă din meniul derulant)

    Info: Softul are două versiuni, una gratuită (Free) şi alta cu plată (Pro). Fila de limbă merge cu ambele versiuni.

 

Maxthon  (Explorator de internet) descarcă softul de pe situl oficial

                                      Traducerea pentru versiunea 4 (Maxthon Cloud Browser) este inclusă īn soft

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă pentru Maxthon 4:

    C:\Program Files\Maxthon4\Language

    Locul de punere a filei de limbă pentru Maxthon 3:

    C:\Program Files\Maxthon3\Language

    Locul de punere a filei de limbă pentru Maxthon 2:

    C:\Program Files\Maxthon2\Language\Romanian

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Trecerea la interfaţa tradusă pentru Maxthon 4 se face astfel:

     Menu>Languages>Romānă

    Trecerea la interfaţa tradusă pentru Maxthon 3 se face astfel:

     Menu>Language>Romanian

    Trecerea la interfaţa tradusă pentru Maxthon 2 se face astfel:

    View>Language>Romanian

    Info 1: La prima pornire a programului Maxthon 2 va apare o fereastră mică unde se vorbeşte despre un cont personal. E vorba de un cont deschis pe situl Maxthon, care e util pentru stocarea pe internet a adreselor siturilor favorite. Dacă nu dorim să-l folosim, clicăm pe opţiunea "Porneşte fără Cont", apoi bifăm şi opţiunea "Nu arăta acest dialog din nou", după care apăsăm pe OK.

    Info 2: La pornirea softului Maxthon 2 este deschisă īn mod implicit o pagină locală (pagina de acasă), numită īn cazul de faţă "Max Start", pentru că e specifică Maxthon. Dacă dorim ca softul să pornească cu o pagină albă (goală) mergem la Unelte>Centrul de Configurare Maxthon>Generale>Acasă>Clic pe "Setează la Pagină Albă". Dar putem să setăm ca "pagină de acasă" orice pagină de pe internet, de exemplu http://google.ro , pe care trebuie să o scriem īn cīmpul dedicat ei, după care apăsăm butonul "Aplică" şi apoi butonul "Īnchide".

    Info 3: Dacă dorim ca taburile noi să fie deschise īn Maxthon 2 la coada listei de taburi şi nu līngă tabul curent, procedăm īn felul următor: Unelte>Centrul de Configurare Maxthon>Taburi>Comportmanetul implicit al comenzii tab nou>Debifăm opţiunea "Deschide tabul nou līngă cel curent">Aplică>Īnchide.

     Info 4: La īnchiderea programului Maxthon 2 apare o altă mică fereastră cu cīteva opţiuni. Īn meniu putem să setăm cu ce pagină să pornească Maxthon 2 (de ex. cu "pagina de acasă" setată ca mai sus). Dacă nu dorim să mai vedem din nou această fereastră de dialog va trebui să bifăm "Nu arăta acest dialog din nou" şi să apăsăm butonul OK.

 

Money Manager Ex  (Administrator financiar) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.9.6.0 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Filele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul "po" din dosarul unde e instalat softul.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Options>Language>Romanian

 

Movier  (Descărcător de videouri) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Movier\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Language>romānă (Romānia)

    Info: Movier este un soft gratuit de căutare şi descărcare de videouri de pe internet (YouTube, DailyMotion, Metacafe, etc.). Numărul de portaluri video suportate de acest program este foarte mare.

 

myBase Desktop  (Schiţator [Outliner] - bază de date informaţională) descarcă de pe sit

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 6.3.5 sau mai mare

     myBase Desktop

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    C:\Program Files\myBase Desktop\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Language>Romanian (selectare din meniul derulant)

===================================

    myBase Viewer

    Schiţele [outlines] create cu myBase Desktop pot fi văzute şi fără a cumpăra softul, folosindu-se softul gratuit numit myBase Viewer. Acesta permite vederea schiţelor, īnsă nu şi crearea sau modificarea lor. Arhiva care conţine softul gratuit trebuie descărcată şi apoi deschisă. Dosarul "nyfview" poate fi extras oriunde pe hardisc (de exemplu īn C:\Program Files), vizorul fiind un soft portabil, care nu necesită instalare. Fila cu traducerea este aceeaşi ca pentru myBase Desktop.

    Fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    C:\Program Files\nyfview\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    View>Language>Romanian (selectare din meniul derulant)

 

NoteCase Lite/Pro  (Editor de note ierarhizate) descarcă softul de pe situl oficial

NoteCase Lite/Pro - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.8 sau mai mare

NoteCase - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.9 sau mai mare

NoteCase pentru Telefon Android - Descarcă Traducerea

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).    

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    C:\Program Files\NoteCasePro\locale\ro\LC_MESSAGES

    respectiv

    C:\Program Files\NoteCase\locale\ro\LC_MESSAGES     

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Edit>Options>Display>Language>Romanian (selectare din meniul derulant)

    Important: Sub Windows este necesară instalarea şi a platformei GTK (trebuie bifată opţiunea "Install GTK" īntr-unul din panourile instalatorului), altfel programul nu va porni. Această opţiune e necesară pentru evidenţierea sintaxei limbajelor de programare īn cazul īn care se scrie cod sursă īn notele create.

    Info: Softul este disponibil īn două variante, gratuită (NoteCase Lite) şi cu plată (NoteCase Pro), care sīnt de fapt incluse īn acelaşi pachet de instalare [setup package]. După instalarea programului, acesta va funcţiona īn varianta Lite, care are unele facilităţi avansate dezactivate, dar poate fi folosită pe timp nelimitat. După cumpărarea şi īnregistrarea softului, acesta va avea toate facilităţile activate, transformīndu-se īn varianta Pro. Mai există şi o altă variantă a softului, anume NoteCase 1.9.8 (deci nu Lite/Pro), care este complet gratuită, dar nu mai este actualizată de autorul său.

 

Notepad++  (Editor de text) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 6.5 sau mai mare  

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Fila "romanian.xml" extrasă din arhiva zip trebuie pusă īn subdosarul "localization" din dosarul de instalare Notepad++

    Locul de punere a filei "romanian.xml":

    C:\Program Files\Notepad++\localization

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Schimbarea limbii interfeţei se face aşa:

    Settings>Preferences>General>Localization>Romānă (aleasă prin clicare īn meniul derulant)

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Existenţa īn interfaţa tradusă a unor şiruri de text (extrem de puţine) īn engleză este datorată faptului că fila de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizată de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fila de limbă engleză a softului. De asemenea extensiile instalate odată cu programul sīnt īn limba engleză şi ele adaugă unele şiruri intraductibile īn meniuri.

    Dacă unele din şirurile noi nu apar ca fiind traduse trebuie clicat īn meniul limbilor pe altă limbă (de ex. pe Русский) şi apoi trebuie redeschis meniul şi clicat din nou pe Romānă. Această manevră rezolvă problema neafişării unora din şirurile noi īn varianta tradusă.

 

OpenPIM  (Manager de informații personale) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.1 sau mai mare  

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).         

    Fila "ro.lng" extrasă din arhiva zip trebuie pusă īn subdosarul de la adresa :

    C:\Program Files\openPim\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Edit>Settings>Language>Romānă (Romanian)

    Info: După adăugarea de contacte, legături, parole sau evenimente noi trebuie făcut clic-dreapta īn panoul din dreapta și apoi clic-stīnga pe comanda "Adaugă" din meniu, pentru a completa datele dorite. Adăugarea de note, dosare, contacte, legături, parole sau evenimente este posibilă doar dacă īn panoul arborelui de itemuri (panoul din stīnga) este selectat itemul-rădăcină (Bază de Date).

 

OCCT  (Testator al stabilităţii sistemului supratactat) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.0 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Filele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul de la adresa de mai jos :

    C:\Program Files\OCCT\locale\RO\LC_MESSAGES

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Trecerea la interfaţa tradusă se face astfel :

    Settings (butonul portocaliu cu rotiţă pe el)>Language>Romānă (selectare din meniul derulant)

    Notă: Modalitatea descrisă mai sus va fi valabilă după includerea traducerii īn soft de către autorul acestuia. Pīnă atunci traducerea poate fi folosită doar dacă e pusă īn locul unei limbi deja prezente. Trebuie pusă fila "default.mo" extrasă din arhivă īn dosarul unei limbi şi apoi selectată aceasta din interiorul softului. De exemplu se pune "default.mo" īn C:\Program Files\OCCT\locale\NL\LC_MESSAGES, apoi se selectează "Nederlands" din meniul limbilor (Settings>Language>Nederlands).

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Paint.NET  (Editor de imagini) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul specificat mai jos.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Paint.NET

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Utilities>Language>romānă

 

PhotoScape (Editor de poze) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.6 sau mai mare  

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.4 (mai veche, merge şi cu Windows 98 sau ME)

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\PhotoScape (Windows pe 32 biţi)

    C:\Program Files (x86)\PhotoScape\ (Windows pe 64 biţi)

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea PhotoScape se apasă pe butonul Limbă, care este situat īn partea de jos a ferestrei softului. Īn meniul care apare se face clic pe opţiunea "Filă de Limbă [Language File] -  lang_3_6.txt"

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

PNotes.NET (Creator de lipinote - notiţe lipicioase [sticky notes]) descarcă de pe situl oficial

PNotes.NET - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.6

PNotes - Descarcă Traducerea - pentru versiunea 9.3

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\PNotes.NET\lang - pentru PNotes.NET

    C:\Program Files\PNotes\lang - pentru PNotes

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea PNotes.NET se urmează calea:

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Preferences>General Settings>Language>Romānă

    După lansarea PNotes se urmează calea:

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Language>Romānă

    Important: PNotes este varianta veche a softului. Īn cazul ei, diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Poedit (Traducător de softuri) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.4.2 sau mai mare  

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "ro" din dosarul de instalare Poedit.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Poedit\share\locale\ro\LC_MESSAGES

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea programului se urmează calea:

    File>Preferences>Change UI Language>Romanian>OK (apoi se reporneşte Poedit)

    Important: Traducerea a fost făcută de mine de la zero īn proporţie de 5-10%, constīnd īn actualizarea filei de limbă rumīnă pentru ultima versiune de Poedit. Restul a provenit din traducerea existentă (făcută de echipa "Romanian Translators for Free Software"), la care am făcut corecturi de stil/exprimare/terminologie şi am adăugat diacriticele cu virgulă īn locul celor cu sedilă sau unde erau absente.

 

Quicknote (Carnet pentru notiţe rapide) descarcă softul de pe situl oficial

     Traducerea este inclusă īn soft, ea nu este disponibilă separat. Atenţie, la prima lansare a softului poate părea că acesta nu porneşte. Īn fapt el porneşte fără probleme, dar este afişat ca o mică bară gri la partea de sus a ecranului (acesta este aşa-zisul "mod adormit" al softului). Ducīnd cursorul mausului peste bară va apare fereastra principală, cea īn care se scriu notele.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Clic pe butonul M>Options>Interface>Language>Romānă

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Opţiunile avansate sīnt explicate īn fila "citeşte-ma", aflată īn dosarul unde e instalat softul. Această filă trebuie deschisă cu Notepad, pentru a nu apare probleme cu afişarea diacriticelor pe care le conţine.

    Versiunea 5.5 a softului poate fi folosită doar cu diacriticele cu sedile (şţ), adică acelea din Windows XP (maparea de taste Standard) sau din Windows Vista/7 (maparea de taste Legacy).

 

QuteCom  (Telefon prin internet) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.2 sau mai mare  

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Tools>Configuration>Language>Romānă

    QuteCom poate fi folosit pentru taifasul [chat] īn reţeaua QuteCom sau īn reţelele principale de mesagerie instantanee : Yahoo, Live (Microsoft), Jabber (Google Talk), AIM, ICQ. Suportă şi comunicarea audio-video.

    Info: La crearea contului iniţial trebuie completat formularul ca mai jos.

    Username: tastaţi numele de utilizator (porecla dorită)
    Password: tastaţi o parolă (alegeţi o parolă oarecare)
    SIP Domain: voip.wengo.fr
    Displayname: tastaţi numele care să fie afişat īn soft (poate fi orice, de ex. varianta prescurtată sau detaliată a numelui de utilizator)

    Setări Avansate (trebuie clicat pe buton ca să apară)

    Server: voip.wengo.fr
    Proxy: 213.91.9.206 Port: 5060

 

RadioSure (Redor de netradiouri - radiouri pe internet) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.2 sau mai mare  

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\RadioSure\Lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea RadioSure se urmează calea:

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Language>Romanian

 

RarmaRadio  (Redor de posturi de radio) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.68 sau mai mare

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.46 (RaimaRadio)

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul specificat mai jos:

    C:\Documents and Settings\Utilizator\Application Data\RaimaRadioPro\Languages : pentru Windows XP

    C:\Users\Utilizator\AppData\Roaming\RaimaRadioPro : pentru Windows Vista

    Atenţie: Īn adresele de mai sus, īn loc de Utilizator este numele de utilizator folosit la logarea īn Windows.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face la pornirea softului sau astfel:

    View>Language>Romanian

 

Registry Cleaner (Curăţător al registrului Windows) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Registry Cleaner\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Registry Cleaner se foloseşte procedura următoare pentru a trece la interfaţa tradusă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Registry Defrag (Defragmentator al registrului Windows) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.3 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\Registry Defrag\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Registry Defrag se foloseşte procedura următoare pentru a trece la interfaţa tradusă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

RegToy  (Ajustor pentru setările sistemului) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.7.4.1 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\RegToy\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea RegToy se urmează calea de mai jos:

    Săgeata īn jos din partea dreaptă a barei de titlu>Language>Romanian>Selectează Limba Romānă

    Pentru a avea meniul contextual RegToy din Windows Explorer īn limba rumīnă se lansează programul Options.exe din dosarul unde e instalat softul, se alege "Romanian" īn meniul derulant "Language" şi se face clic pe butonul cu săgeată verde spre dreapta de līngă meniu.

    Important: Anumite facilități nu sīnt disponibile pentru decīt dacă instalarea RegToy se face īn modul Administrator. Trebuie făcut clic-dreapta pe fișierul de instalare și apoi clicată opțiunea "Executare ca Adminstrator" [Run as Administrator].

 

RevoUninstaller  (Dezinstalator de softuri) descarcă softurile de pe situl oficial

Revo Uninstaller : Descarcă Traducerea

Revo Uninstaller Pro : Descarcă Traducerea

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\VS Revo Group\Revo Uninstaller\lang

    sau

    C:\Program Files\VS Revo Group\Revo Uninstaller Pro\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea softului se urmează calea:

    Options>General>Current language>Romanian

    Info: Softul are două versiuni separate, una gratuită (Revo Uninstaller) şi alta cu plată (Revo Uninstaller Pro).

 

RevoluTV  (Vizionator de Posturi TV) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īntr-un subdosar numit "Romanian" care trebuie creat īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\RevoluTV\Languages\Romanian

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Settings>Select language>Romanian 

    Info: Se pot adăuga posturi noi folosind secţiunea de Favorite.

SciTE  (Editor de text pentru programatori) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.24 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie descărcat (pentru Windows trebuie descărcat din secţiunea Windows Executables) şi instalat. Apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă in dosarul unde e instalat softul, īnlocuind-o pe cea existentă.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face automat. Dacă se doreşte trecerea la limba engleză, fila de limbă trebuie īnlăturat din dosarul unde e instalat softul. La readăugarea lui interfaţa va fi din nou īn rumīnă.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Screamer Radio  (Receptor de radiouri online) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.4 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "languages" din dosarul unde e instalat softul.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Settings>Language>Romanian

    Este recomandat ca Screamer Radio sa fie folosit impreuna cu ScreamerMenu, o extensie care ii adauga citeva facilitati suplimentare, printre care si aceea de a programa inregistrarile.

    Existenţa īn interfaţa tradusă īn rumīnă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fila de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fila de limbă engleză.

 

Smart Defrag  (Defragmentator de hardiscuri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.1 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IObit\Smart Defrag 3\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea SmartDefrag se urmează calea:

    Settings>User Interface>Current Language>Romānă (ales din meniul derulant)>OK

 

Splitting  (Scindator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.4 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Filele scoase din arhiva zip trebuie puse īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Splitting

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Language>Romanian

    Important 1: Programul este complet compatibil Unicode, deci poate prelucra şi filele cu nume ce conţin caracterele Ș/Ț (ş și ţ cu virgulă dedesubt, diacriticele rumīneşti corecte).

    Important 2: Trebuie bifată opţiunea "Creează filă de automatizare" dacă se doreşte ca unirea unor părţi să se poată realiza şi īn absenţa programului Splitting. Va fi creat o filă "batch" (cu extensia.bat) pe care dacă se face dublu-clic va fi realizată automat unirea părţilor pentru a reface fila originală. La dublul-clic pe fila BAT va apare o fereastră DOS unde trebuie aşteptată apariţia mesajului "Press any key to continue...", moment īn care trebuie apăsată o tastă oarecare pentru a declanşa operaţiunea de unire a părţilor. Fereastra DOS se va īnchide automat după aceasta.

    Important 3: Este recomandată debifarea opţiunii "Dosar Temporar" īn panoul cu opţiuni suplimentare (īn acest fel se consumă mai puţin spaţiu pe hardisc īn timpul operaţiunilor de scindare/unire).

    Important 4: Dacă se scindează o filă de tip imagine de disc (ISO) acesta nu trebuie să fie īn momentul scindării montat īntr-un program de genul Daemon Tools, pentru că Splitting va afişa un mesaj de eroare ("Handle Incorrect") şi va refuza să scindeze fila. După demontarea filei scindarea va decurge normal. Acelaşi lucru este valabil şi pentru filele de tipul PDF, XLS, etc. care dacă sīnt deschise īntr-un program (Foxit Reader, Excel, etc.) īn momentul scindării, operaţiunea nu va reuşi. După ce sīnt īnchise īn programele respective, scindarea va decurge normal.

 

StrongDC++  (Partajator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.42 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\StrongDC++

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea StrongDC++ se urmează calea:

    File>Settings>Appearance>Language file>Browse>Romanian.xml (apoi se īnchide şi se redeschide softul)

 

Super Finder  (Căutător local) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - Super FinderXT versiunea 1.6 sau mai mare (interfaţă modernă)

Descarcă Traducerea - Super Finder versiunea 1.5 sau mai mare (interfaţă veche)

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Pentru versiunea 1.6 cu interfaţă modernă, fila de limbă rumīnă extrasă din arhiva zip trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul. Pentru versiunea 1.5 cu interfaţă veche, fila de limbă rumīnă extrasă din arhiva zip trebuie pusă īn subdosarul "SuperFinder.lng" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\FSL\SuperFinder\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Setup>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Info: Traducerea originală a fost făcută de LiZaRd. Contribuţia mea a constat īn corectarea traducerii (exprimare, ortografie, terminologie), traducerea şirurilor rămase netraduse şi adăugarea de diacritice.

 

SUPERAntiSpyware  (Protector contra softurilor malefice) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 5.6 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\SUPERAntiSpyware\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

     După lansarea softului se urmează calea:

    Preferences>Language>Romanian (RO)

    Info: Softul are două versiuni, una gratuită (Free) şi alta cu plată (Pro). Fila de limbă merge cu ambele versiuni.

    Atenţie: Textele din interfaţă care apar īn engleză se datorează faptului că autorul softului nu a mai actualizat de multă vremefila de limbă engleză, cea după care se face traducerea.

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

SysInfoMyWork  (Monitor al activităţii RAM şi CPU) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Lang" din dosarul unde e instalat softul, īnlocuind-o pe cea deja existentă.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face astfel :

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Languages>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

System Doctor (Reparator al problemelor sistemului) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5.4 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar un dosar ce conţine fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, iar arhiva ZIP cu fila de limbă trebuie dezarhivată, adică conţinutul ei trebuie extras. Va fi extras astfel dosarul "Romanian", care trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a dosarului cu fila de limbă:

    C:\Program Files\WinMend\System Doctor\language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea System Doctor se foloseşte procedura următoare pentru a trece la interfaţa tradusă:

    Clic pe butonul "Language" din partea dreaptă-jos a ferestrei softului>Clic pe "Romanian">OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

System Information  (Informaţii despre calculator) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\AusLogics System Information\Lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Trecerea la interfaţa tradusă se face astfel :

    File>Program Settings>Select language>Clic pe spaţiul alb unde nu scrie nimic>OK

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

TaggedFrog  (Etichetator de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.1 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Există două file īn arhiva zip, el trebuind puse īn dosare separate, aşa cum e explicat mai jos.

    Locul de punere a filei "Romanian.xml":

    C:\Program Files\TaggedFrog\translation

    Locul de punere a filei "meta_Romanian.xml":

    C:\Program Files\TaggedFrog\extensions\Meta\translation

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Edit>Options>Language>Romānă (alege din meniul derulant)

    Info: Tagurile ("tags") sīnt etichetele ataşabile (precum cele de la bagaje), deosebite de etichetele colante (puse cu lipici) care se numesc īn engleză "labels". Īn cazul calculatorului tagurile sīnt folosite la filele media (īn special cele audio) pentru a semnala de exemplu genul muzical căruia īi aparţine o anumită melodie, lucru care face apoi posibilă sortarea filelor şi după alte criterii decīt cele obişnuite (mărime, data creării, etc.). Dar tagurile pot fi folosite pentru orice tip de filă şi aici intervine Tagged Frog care permite realizarea acestui lucru īntr-un mod foarte simplu.

 

Task Killer  (Oprire rapidă a proceselor și serviciilor) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.3 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face prin:

    Clic-Dreapta>Settings>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Universal Extractor  (Dezarhivator) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea  - pentru versiunea 1.6 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă). 

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul. Este recomandată descarcarea variantei softului care nu necesita instalare (UniExtract Binary Archive) si care trebuie doar dezarhivata intr-un dosar de pe hardisc.

    Trecerea la interfaţa tradusă se face alegīnd opţiunea "Romanian" din meniul derulant "Language".

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Existenţa īn interfaţa tradusă īn rumīnă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fila de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fila de limbă engleză.

 

Universal Viewer  (Vizor de file) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea  - pentru versiunea Gratuită (Free) 5.7 sau Profesională (Pro) 6.5

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Universal Viewer\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Universal Viewer se urmează calea:

    Options>Configure>Language>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

    Info: Programul poate fi folosit cu FreeCommander sau cu Total Commander ca vizor extern de file. Pentru FreeCommander se procedează astfel: Extra>Setări>Programe>Vizor extern>Clic pe icoana de explorare>Caută programul>Viewer.exe>Deschidere>OK. Avantajul folosirii Universal Viewer īn locul vizoarelor interne ale programelor amintite este compatibilitatea totală cu codarea Unicode. 

 

IObit Uninstaller  (Dezinstalator de softuri) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.2 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Language" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\IObit\IObit Uninstaller\Language

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea SmartDefrag se urmează calea:

    Settings>Language>Current Language>Romānă (ales din meniul derulant)>OK

 

Vallen Jpegger  (Vizor de imagini) descarcă softul de pe situl oficial

     Traducerea este inclusă īn soft şi este descărcată odată cu acesta de pe situl producatorului.

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    File>Preferences>Current Language>Romanian

 

ViPlay  (Redor audio-video) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.0.9  

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Langs" din dosarul unde e instalat softul.

    Trecerea la interfaţa in rumīnă se face astfel:

    Options>Languages>Romanian

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Vuze / Azureus  (Procesator de torente) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 4.8 sau mai mare

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Vuze

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După lansarea Vuze se urmează calea:

    Tools>Options>Interface>Language file>romānă (Romania) - ro_RO (apoi se īnchide şi se redeschide softul)

    Important 1: Traducerea a fost făcută de la zero īn proporţie de 80%. Restul de 20% provine din vechea traducere (făcută de Cercel Kremene), la care am adăugat diacritice şi am făcut unele corecturi.

    Important 2: Vuze este cel mai complex program pentru torente d.p.d.v. al posibilităţilor de personalizare prin intermediul opţiunilor. Īn plus, pentru a rula la performanţa maximă el necesită un calculator avīnd cel puţin 1 GB de memorie RAM. Poate fi folosit şi cu o cantitate de RAM mai mică, dar viteza de descărcare īn cazul unor reţele de viteză foarte mare (zeci de Mbps, prin fibră optică) nu va fi cea maximă pīnă nu se adaugă memorie RAM suplimentară.

 

Walyk Wallpaper Changer  (Schimbător de tapete) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Walyk Wallpaper Changer\languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Trecerea la interfaţa tradusă se face astfel :

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Configure>Preferences>Language>Romanian (apoi se reporneşte programul)

    Ca tapet se poate folosi orice imagine de pe calculator, iar softul o va schimba īn mod regulat, după orarul alcătuit de utilizator. Imagini foarte frumoase ce pot fi folosite ca tapete se găsesc pe siturile specializate īn partajarea de poze sau pe cele specializate īn personalizarea biroului (InterfaceLIFT , Social Wallpapering).

    Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

 

Winyl  (Redor de file audio şi netradiouri) descarcă softul de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.0 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Romanian" (dacă acest dosar nu există, el trebuie creat īn subdosarul Language) din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Winyl\Language\Romanian

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Trecerea la interfaţa tradusă se face astfel :

    Clic-dreapta pe marginea de sus sau jos a ferestrei softului>Select Language>Romanian   

 

WinCDEmu  (Emulator de unitate optică CD/DVD) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3.5 sau mai mare

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Romanian" (dacă acest dosar nu există, el trebuie creat īn subdosarul Language) din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\WinCDEmu\langfiles       

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

 

Yawcam  (Soft pentru cameră video - webcameră) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 0.4.1 sau mai mare  

    Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "lang" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\Yawcam\lang

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Atenţie: După copierea filei cu traducerea nouă īn dosarul specificat mai sus, este posibil ca softul să avertizeze că nu găseşte fila de limbă veche şi să afişeze un panou de explorare. Īn acesta trebuie selectată fila nouă şi apoi apăsat pe OK, iar programul va afişa traducerea nouă.

    După lansarea softului se urmează calea:

    Settings>Edit Settings>Language>Change>Fila "Lang Romanian">Open   

    Info: Modulul de detectare a mişcării (Fereastră>Detector de Mişcare) nu e tradus, pentru că şirurile sale de text lipsesc din fila de limbă engleză, cea după care s-a făcut traducerea.

   Important: Diacriticele (ăīşţ) din meniurile programului se văd corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele alfabetului nostru. Procedeul e explicat mai sus. (clichează pentru a merge la explicaţie)

==================================================

    Configurarea Yawcam pentru Funcţionarea pe Internet

    Yawcam transformă calculatorul īntr-un server de imagini, care pot fi văzute de pe orice dispozitiv conectat la internet. Dificultatea iniţială legată de funcţionarea Yawcam este dată de eventuala blocare a comunicării īntre acest server de imagini şi internet, pentru că īntre calculator şi internet se interpune parafocul calculatorului [firewall] şi eventual un ruter [router].

    Poţi verifica funcţionarea serverului de imagini īntr-un mod foarte simplu. Activează īn fereastra Yawcam exportul de imagini īn HTTP şi Flux, clicīnd pe butoanele respective. Apoi mergi īn meniul Ajutor şi apasă pe opţiunea "Sīnt conectat?". Va apare o pagină de internet cu două adrese. Dacă serverul de imagini poate exporta imagini pe internet, atunci līngă adrese apare "OK", iar dacă nu poate exporta, apare "Error". Īn acest din urmă caz trebuie făcute setările de mai jos şi apoi din nou apăsat pe opţiunea "Sīnt conectat?", pentru a vedea dacă lucrurile s-au remediat.

    Cu setările făcute corect dispare problema legată de conectarea serverului de imagini la internet. Setările sīnt īn număr de două şi sīnt foarte simple.

    1) Parafocul [firewall] din Windows (sau alt parafoc aflat īn funcţiune) trebuie să-i permită programului "javaw.exe" accesul la internet īn reţeaua locală şi cea publică. Acest lucru se face din Panoul de Control Windows (Control Panel\System and Security\Windows Firewall\Allowed Programs) dacă folosim parafocul integrat īn Windows sau din setările parafocului pe care īl folosim (ZoneAlarm, Comodo, Kaspersky, Outpost, etc.).

    2) Portul 8888 trebuie īnaintat [forwarded] pentru traficul TCP, iar portul 8081 trebuie īnaintat [forwarded] pentru traficul TCP şi UDP. Pentru aceasta trebuie urmate instrucţiunile de pe situl "Port Forward".

    La pagina de mai jos se găseşte o listă cu ghiduri pentru configurarea celor mai īntīlnite rutere:

    http://portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm

    Atenţie: Este posibil ca pe parcursul explorării paginilor sitului "Port Forward" să apară o fereastră publicitară suprapusă, unde trebuie clicat īn partea dreaptă-sus pe legătura "Click here to skip this advertisement..." sau pe butonul "Close".   

    2.a) Alege producătorul ruterului tău. Să presupunem că ai un ruter TP-Link. Clichează pe "T" īn susul paginii pentru a ajunge direct la secţiunea producătorilor care īncep cu T. Clichează pe legătura TP-Link pentru a ajunge la pagina dedicată modelelor produse de acest fabricant. 

    http://portforward.com/english/routers/port_forwarding/TP-Link/default.htm

    2.b) Clichează pe modelul ruterului. Să presupunem că ai modelul TL-WR340G.

    http://portforward.com/english/routers/port_forwarding/TP-Link/TL-WR340G/default.htm

    2.c) Clichează pe programul pentru care vrei să faci īnaintarea porturilor, īn cazul de faţă Yawcam. Apasă pe "Y" īn susul paginii ca să ajungi direct la secţiunea programelor care īncep cu Y. Va apare o pagină unde este explicat īn detaliu, cu poze, cum trebuie procedat. Operaţia durează cel mult 5 minute.

    http://portforward.com/english/routers/port_forwarding/TP-Link/TL-WR340G/Yawcam.htm

    Apasă din nou pe opţiunea Ajutor>Sīnt conectat? şi vezi dacă de data asta apare "OK" līngă adrese.

    Īn mod normal, după ce se fac aceste două modificări, imaginile transmise de calculator sīnt vizibile inclusiv de pe un telefon mobil conectat la internet. Adresa camerei video este aflată la clicarea pe opţiunea "Ajutor>Care e adresa camerei video?". Sīnt de fapt 4 adrese, dar primele două sīnt cele pentru accesul de pe internet din afara reţelei locale. O adresă e pentru o imagine statică īmprospătată regulat, iar alta pentru flux video continuu. Accesează adresele cu telefonul mobil şi ar trebui să vezi imaginile de la camera video.

================================================   

 

µTorrent (Procesator de torente) descarcă de pe situl oficial

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 3 (beta)

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 1.7.7 - descărcarea versiunii mai vechi

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).   

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\uTorrent

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    Se lansează programul uTorrent īn mod Administrator (adică se face clic cu butonul drept al mausului pe fila executabilă uTorrent.exe, după care īn meniul care apare se face clic cu butonul stīng al mausului pe opţiunea "Run as Administrator"). Programul va fi lansat şi va prelua automat fila de limbă rumīnă. Atenţie, după această operaţiune nu mai e nevoie de lansarea programului īn mod Administrator, el va putea fi pornit simplu, adică cu dublu-clic pe executabil (dublu clic pe butonul stīng al mausului, bineīnţeles).

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Options>Preferences>General>Language>Romanian (alege din meniul derulant).

    ĪNTREBĂRI FRECVENTE:

    Unde se găseşte traducerea ?
   
    1) Pentru versiunea uTorent stabilă [stable], ea se găseşte īn Pachetul Lingvistic [language pack] din pagina de descărcări uTorrent.

    http://www.utorrent.com/downloads/

    2) Pentru versiunea uTorrent beta, ea se găseşte pe situl meu, legătura fiind cea de mai sus (pt. vers. 3 beta).  Există un pachet lingvistic şi pentru versiunea beta, care poate fi şi el folosit. 

    Cum se instalează traducerea ?
  
    1) Pachetul lingvistic trebuie descărcat şi apoi pus īn dosarul C:\Users\Nume\AppData\Roaming\uTorrent (īn loc de "Nume" este numele de utilizator folosit la logarea īn Windows). După aceea se porneşte uTorrent. Filele de limbă din pachet vor fi preluate automat īn soft.

    2) fila de limbă de pe situl meu se găseşte īntr-o arhivă ZIP, de unde trebuie extrasă după descărcarea arhivei. Apoi trebuie pusă īn pachetul lingvistic şi apoi acesta īn dosarul C:\Users\Nume\AppData\Roaming\uTorrent (īn loc de "Nume" este numele de utilizator folosit la logarea īn Windows). La pornirea softului el va fi preluat automat.

    Cum se trece interfaţa softului īn limba noastră ?
  
    Se face clic cu mausul pe meniurile şi opţiunile programului ca mai jos :

    Options>Preferences>General>Language>Romanian

    Ce trebuie făcut dacă nu apare totuşi interfaţa tradusă ?
  
    Trebuie lansat programul īn mod Administrator. Se face clic cu butonul drept al mausului pe fila executabilă uTorrent.exe, după care īn meniul care apare se face clic cu butonul stīng al mausului pe opţiunea "Run as Administrator". Programul va fi lansat şi va prelua automat fila de limbă rumīnă. Atenţie, după această operaţiune nu mai e nevoie de lansarea ulterioară a programului īn mod Administrator, el va putea fi pornit simplu, adică cu dublu-clic pe executabil (dublu clic pe butonul stīng al mausului, bineīnţeles).

 

3RVX  (Controlor de volum) descarcă de pe situl oficial sau de pe SP

Descarcă Traducerea - pentru versiunea 2.5 sau mai mare  

     Clichează cu butonul STĪNG al mausului pe legătura de mai sus (Descarcă Traducerea), apoi salvează arhiva ZIP pe calculator (arhiva nu conţine softul, ci doar fila de limbă).     

    Softul trebuie instalat, apoi fila cu traducerea (extrasă din arhiva zip) trebuie pusă īn subdosarul "Languages" din dosarul unde e instalat softul.

    Locul de punere a filei de limbă:

    C:\Program Files\3RVX\Languages

    (poate fi C:\Fişiere program, C:\Programmes, C:\Archivos de programa, C:\Programmi, etc., īn funcţie de limba sistemului de operare)

    După pornirea programului, trecerea la interfaţa tradusă se face astfel:

    Clic-dreapta pe icoana din sertar [system tray]>Settings>Language>Romanian

 

DICŢIONAR  DE  TRADUCERE  A  SOFTURILOR  ĪN  LIMBA  RUMĪNĂ

 

MANUAL  DE  TRADUCERE  A  SOFTURILOR  ĪN  LIMBA  RUMĪNĂ

 

DISCUŢII  DESPRE  TRADUCEREA  SOFTURILOR  ĪN  LIMBA  RUMĪNĂ

VATRĂ ] DISCUŢII ] LEGĂTURI ] MANUALE ] [ TRADUCERI ] DICŢIONAR ] ARTICOLE ] LIMBI ] RECENZII ] NOUTĂŢI ] CONTACT ]

Copyright © MUNTEALB. Toate drepturile rezervate. All rights reserved. Tous droits réservés.

Toate materialele de pe acest sit sīnt originale şi sīnt scrise de MunteAlb.

Reproducerea materialelor (integrală sau parţială) fără acordul autorului intră sub incidenţa Legii privind Dreptul de Autor.

 

Pe acest sit este folosit modul de scriere corect, logic, practic, naţional, nepropagandistic, anti-latinoman şi getodacofil, cel cu ī din i şi sīnt.

 

Alegerea terminologiei folosite pe sit este explicată īn materialul Limba Rumīnă īn Epoca Informaticii.

 

Situl se găseşte la adresa :  http://muntealb.16mb.com/